Translations to those doujinshi which lack them are always welcome, and will be rewarded!  If you provide me with a translation to a particular doujinshi not translated here then I will create a free graphic for your website, forum signature, blog avatar, or whatever.  I will also of course let you use the scans—both original and with English dialogue.

“Scanlating” is what Andi called this, and since the term makes me giggle I’ve adopted it. =D  When I speak of my scanlations I mean the images that I’ve edited to display English text where the Japanese used to be.  It’s a very cool concept, I know, but please refrain yourself from right clicking and saving every one of them to add to your own website.  If you want to use them, ask me first!



[ P i e t a ]
by Hiromichi Asoh
  • Translation from original Japanese is courtesy of the RL friend of ImmortalMint, whoever that may be.  Closest I could get to a credit, sorry.  But much thanks to them both!
  • Scans are courtesy of me.
  • English dialogue scanlation is courtesy of me. Please don’t steal! =(
  • Images are mirrored versions of the originals to facilitate English reading.
  • Pieta means “pity” in Italian.





[ E a r t h   W e a p o n ]
by Hitode-ya
  • Translation from original Japanese is courtesy of Andi of false | innocence and therefore belongs to her.
  • Scans are courtesy of Cassiel from Paperthin Pleasures (which says it’s not going to be around any longer, but to spread the manga bishounen love).
  • English dialogue scanlation is courtesy of me.  Please don’t steal! =(
  • Images are mirrored versions of the originals to facilitate English reading.
  • Pages with text have been enlarged to 110% of the original scans because the word bubbles were so small.   As a result, they might be slightly blurry, but Andi has the originals on her site.





[ B e a s t   i s   R e d ]
by Mei-Q-Rondo

  • Translation from original Japanese is courtesy of Andi of false | innocence and therefore belongs to her.
  • The scans also belong to Andi.
  • English dialogue scanlation is courtesy of me.  Please don’t steal! =(
  • Images are mirrored versions of the originals to facilitate English reading.





[ S a t a n   I m p a c t ]
by Steal

  • Scanned by me.
  • “Satan Impact” is a reference to Vincent’s level 4 (Chaos) limit break move Satan Slam, which translated into something more like “Satan impact” in the Japanese version of the game.
  • Provide me with me an English translation of this doujinshi for a free web graphic!






[ C a d u c e o ]
by Swat Kikaku

  • Scanned by me.
  • Caduceo means “about to fall” or “ready to fall” in Latin.
  • Provide me with me an English translation of this doujinshi for a free web graphic!